Один чудак, из нашего двора
Сказал вчера
Что, человека создал Бог
Как же додуматься он мог
Ведь было все совсем не так
Послушай ка меня чудак
И я исправлю твой изъян
Наш мир людей от обезьян.
А он твердит, какой чудак
Нет было все совсем не так
Бог создал мир весь, за шесть дней
И поселил в Эдем людей
Потом там был какой-то грех
Я умилялся от утех,
А он твердит весь мир во зле
Но я не ведьма на метле,
А он, что грех лишь в ад ведет.
Ну, а меня все смех берет,
Чудак, ведь я такой как все
За что, просить прощенья мне
Я никого не убивал
И даже красть бы я не стал,
Живу, как впрочем все живут.
А, он что миру вдруг капут
И что какой-то Сын, Иисус
Он был когда-то карапуз
А возмужав забрал наш грех,
Но, я то твердый, как орех.
Да грешен право я,
Чудак, что слушаю тебя.
Я и соседям помогал
Любил детей, почти не лгал.
Чудак свое, Христос воскрес
И превознесся до небес
Он вновь на землю прилетит
Козлов, овец, Он отделит.
Ты оскорбить хотел меня
Я, что козел или овца.
Чудак, ну где же здесь любовь
Крест, пытки, Иисуса кровь.
Как за меня Он умирал
Когда меня совсем не знал,
А он твердит, что то был Бог,
О кто бы мне понять помог.
Два чудака, из нашего двора
Всю ночь болтали, до утра,
Что человека создал Бог
Как я додуматься не мог? Филимонов А. С. г.Уфа 05.10.2009г.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Под небесно-строгим взглядом - Людмила Солма *) Примечание:
привожу в значительном сокращении
(начало и концовка)
отрывки из стихотворения вдохновителя:
"В черном платье беспечном" ( Элиир )
http://www.stihi.ru/poems/2007/04/08-2260.html
В черном платье беспечном,
Ты разишь безупречно
Ты живая, но слишком мертва...
... . ... . ... . ... .
Безупречности нету
Ты вопрос без ответа
Но увы, я любовь исчерпал...
Что такое счастье ? - Николай Зимин Счастья без Бога или вне Его не существует.Это - истина.Это -аксиома,которую не доказывают.Ей просто верят.
Ведь,счастье без Бога, а вера без дел,-
Как небо из ваты,а люди - без тел.
Любовь - без надежды. Душа - без мечты.
Согласен на счастье такое,друг,ты?
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.